• Головна
  • Труднощі перекладу: "Укрзалізниця" зганьбилася з назвою станції біля Ужгорода (ФОТО)
Отакої!
20:20, 1 січня 2018 р.

Труднощі перекладу: "Укрзалізниця" зганьбилася з назвою станції біля Ужгорода (ФОТО)

Отакої!

На одній зі станцій Закарпаття пасажири помітили розклад руху міжміських потягів, в якому назви зупинок потягів неправильно перекладені англійською мовою.

Зокрема зупинку "Струмківка", що поблизу Ужгорода, переклали на "Streaming".

Труднощі перекладу: "Укрзалізниця" зганьбилася з назвою станції біля Ужгорода (ФОТО), фото-1

Фотографію кумедного перекладу опублікував у Фейсбук Les Beley.

Ще однією світлиною поділився Володимир Феськов, який звернув увагу на переклад назв станцій "Батьово" і "Мукачево".

Труднощі перекладу: "Укрзалізниця" зганьбилася з назвою станції біля Ужгорода (ФОТО), фото-2

Нагадаємо, як виглядають купе нових вагонів потягу «Ужгород-Київ» 2016 року випуску: фоторепортаж.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
#укрзалізниця #переклад
0,0
Оцініть першим
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Оголошення
live comments feed...